Thread: Frage ^^ (Wer kennt das Kinderlied?)
Eröffnet am: 23.06.2004 20:14 Letzte Reaktion: 10.06.2010 20:51 Beiträge: 22 Status: Offen |
Unterforen: - God Child |
|
Verfasser | Betreff | Datum | |||
---|---|---|---|---|---|
| |||||
Phini-chan | Frage ^^ | 23.06.2004, 20:14 | |||
kibou | Frage ^^ | 23.06.2004, 20:27 | |||
kibou | Frage ^^ | 23.06.2004, 20:30 | |||
Phini-chan | Frage ^^ | 23.06.2004, 21:30 | |||
kibou | Frage ^^ | 24.06.2004, 15:56 | |||
Chibikuma | Frage ^^ | 26.06.2004, 13:15 | |||
W-Vandom | Frage ^^ | 28.04.2005, 13:40 | |||
syneykaiba | Frage ^^ | 01.05.2005, 21:59 | |||
Shinras_Dark_Nation | Frage ^^ | 02.05.2005, 18:58 | |||
Morley | Frage ^^ | 02.05.2005, 19:17 | |||
Inkubus | Frage ^^ | 15.08.2005, 00:49 | |||
Candlewitch | Frage ^^ | 20.12.2009, 21:24 | |||
Nagi-Naoe | Frage ^^ | 04.05.2005, 00:10 | |||
Inkubus | Frage ^^ | 15.08.2005, 00:49 | |||
Frage ^^ | 01.09.2005, 23:57 | ||||
Frage ^^ | 05.09.2005, 18:33 | ||||
Naoko | Frage ^^ | 07.02.2006, 22:47 | |||
yuriliin | Frage ^^ | 19.02.2006, 17:19 | |||
Frage ^^ | 07.11.2006, 15:44 | ||||
Candlewitch | Frage ^^ | 20.12.2009, 21:18 | |||
Frage ^^ | 09.03.2010, 00:11 | ||||
Kaithleen_Moriko | Frage ^^ | 10.06.2010, 20:51 | |||
|
|
||||||
Also .. wer hat den 2ten Band gelesen?? Da drin is ein Kapitel "Wer erschoss Rot-Robin?" .. kennt wer das Kinderlied? ich bräuchte das und in Google find ich nichts dankö Phini |
|
|||||||
bei google kann man natürlich nicht nach 'wer erschoß rot robin?' suchen... denn das in dem Band ist nur die deutsche Version, die extra für den Manga übersetzt wurde... das Original ist 'who shot cock robin' und das hat mich gerade 4 Minuten auf google gekostet, das herrauszufinden... Who killed Cock Robin? I, said the Sparrow, with my bow and arrow, I killed Cock Robin. Who saw him die? I, said the Fly, with my little eye, I saw him die. Who caught his blood? I, said the Fish, with my little dish, I caught his blood. Who'll make the shroud? I, said the Beetle, with my thread and needle, I'll make the shroud. Who'll dig his grave? I, said the Owl, with my pick and shovel, I'll dig his grave. Who'll be the parson? I, said the Rook, with my little book, I'll be the parson. Who'll be the clerk? I, said the Lark, if it's not in the dark, I'll be the clerk. Who'll carry the link? I, said the Linnet, I'll fetch it in a minute, I'll carry the link. Who'll be chief mourner? I, said the Dove, I mourn for my love, I'll be chief mourner. Who'll carry the coffin? I, said the Kite, if it's not through the night, I'll carry the coffin. Who'll bear the pall? We, said the Wren, both the cock and the hen, We'll bear the pall. Who'll sing a psalm? I, said the Thrush, as she sat on a bush, I'll sing a psalm. Who'll toll the bell? I said the bull, because I can pull, I'll toll the bell. All the birds of the air fell a-sighing and a-sobbing, when they heard the bell toll for poor Cock Robin. Aber davon gibt's wahrscheinlich auch verschiedene Versionen, wie es ja bei den meisten Kindeliedern ist^_^°°° kannst dich ja da nochmal umschauen gehen ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ --> Reality might be a nice place. But I don't want to live there. ---->God's in his heaven. All's right with the world. |
|
|||||||
http://www.famousquotes.me.uk/nursery_rhymes/who_killed_cock_robin.htm Da steht sogar was über die entstehung... frag mich aber schon wie die im deutschen auf Rot Robin gekommen sind Oo ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ --> Reality might be a nice place. But I don't want to live there. ---->God's in his heaven. All's right with the world. |
|
||||||
Dankeeeeee *knuddl* naja ... hab schon gewusst das es ne übersetzung is ..aba wie will man rot-robin übersetzten?? ^^'' und das kinderlied hab ich vorher überhaupt nicht gekannt danke nochmal ^^ |
|
|||||||
nyoo... ahb auch noch nie von dem Kinderlied gehört gehabt... aber doch... sehr interessant O_o Begräbnisplanung als Kinderlied zu verkaufen XD~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ --> Reality might be a nice place. But I don't want to live there. ---->God's in his heaven. All's right with the world. |
|||||||
Zuletzt geändert: 24.06.2004 16:12:51 |
|
||||||
Naja das ganze kommt ja aus der Sammlung Mother Goose und da hat's so einiges dabei wo sich unsereins heutzutage fragt wie kindgerecht das ist. Und zur Übersetzung ... ich find die is ganz gut gelungen (zum Blutauffangen z.B. Forelle-Kelle anstatt fish-dish). Aber mit Übersetzungen ist es ja immer so ne Sache. Ich habe mal gelesen es sei mit Übersetzungen wie mit den Frauen: "Die Schönen seien nicht treu und die Treuen seien nicht schön." (George B. Shaw) Wer noch mehr solche Gedichte lesen will ist hier ein ganz guter Link zu Mother Goose: http://trmg.designwest.com/index.html (z.B. Humpty-Dumpty der ja auch in God CHild vorkommt ist auch daraus) |
||||||
Zuletzt geändert: 29.06.2004 13:02:42 |
|
|||||||
Aber was die Kinderlieder bei GC angeht, da kann man ja eh drüber grübeln. Als Merry zu Cain sagt: Kennst du das Lied etwa nicht? Da meint Riffja, dass Cain nie Kinderlider vorgesungen bekommen hat. Nun ja, dann will sie ihm welche beibrigen und singt drei vor. Aber mal ehrlich, sind das Kinderlieder? Eher wenig Kindgerecht, aber nun ja, darüber lässt sich streiten Aber das mit Rot Robin fand ich gut, die Übersetzung war nichtmal so schlecht. MfG Vandom Du sollst der Engel sein, der mich zum lachen bringt. Doch wie soll ich lachen, wenn mein Engel traurig ist? Das Glücklichsein leicht ist, hat keiner gesagt. Du musst dein Glück auf`s neue Suchen, jeden Tag. (Der Sonne entgegen - Die 3. Generation) |
|
|||||||
> Aber was die Kinderlieder bei GC angeht, da kann man ja eh drüber grübeln. > > Als Merry zu Cain sagt: Kennst du das Lied etwa nicht? Da meint Riffja, dass Cain nie Kinderlider vorgesungen bekommen hat. Nun ja, dann will sie ihm welche beibrigen und singt drei vor. Aber mal ehrlich, sind das Kinderlieder? > Eher wenig Kindgerecht, aber nun ja, darüber lässt sich streiten hat vielleicht dieses märcehnhafte nach dem motto wer böse ist wird bestraft.. ich träller sie ja ganz gerne XD wählt mich! XD jaja ich weiss ich bin grössenwahnsinnig... blood?huh...? http://static.animexx.de/fanart02/fanart/70925/gross/473129.jpeg |
|
|||||||
Das Lied kam sogar mal in einem Disney-Cartoon vor.^^" |
|
||||||
Ja, ja Merry's Kinderlieder sind schon éin bisschen makaber. Mit Cock Robin ist übrigens das Rotkehlchen gemeint. Mir schleierhaft wieso sie das in God Child mit Rot Robin übersetzten. Der verlorenster aller Tage ist der, an dem man nicht gelacht hat. |
|
|||||||
> Ja, ja Merry's Kinderlieder sind schon éin bisschen makaber. > > Mit Cock Robin ist übrigens das Rotkehlchen gemeint. Mir schleierhaft wieso sie das in God Child mit Rot Robin übersetzten. Na ja, Cock Robin heißt zwar auf engl. Rotkehlchen, aber das Lied ist irgendwie auch auf Robin Hood bezogen, aber was genaueres stand da auch nicht. Da die Kinderlieder in GC alle so seltsam sind, hab ich versucht ein bisschen zu recherschieren. Für zwei von denen die Merry Cain vorsing hab ich was gefunden: Das Lied über Lizzie Broden ist einem historischen Kriminalfall nachempfunden, auch wenn ich mir nicht sicher bin, ob die Tochter wirklich die Mörderin war. Sie war jedenfalls unter den Verdächtigen (ich weiß aber nicht wie alt sie war) und die Eltern wurden mit einer Axt erschlagen. Das Lied "My mother, she killed me, my father, he ate me..." kommt in einem von Grimms Märchen vor (das ich bis jetzt noch nie gehört hatte). Aber nachdem ich die Geschichte gelesen hab, muss ich eigentlich sagen, dass sie auch nicht ärger ist als viele andere Grimm-Märchen (in Orginalfassung). Aber kann mir irgendwer sagen, was es mit diesem komischen Pudding-gedicht von König Artus auf sich hat? Davon hab ich nichts gefunden. Nur auf den Pfaden der Nacht erreichst du die Morgendämmerung. Und aus Dunkelheit wird Erkennen. Besucht meine Fanart-Gallery (konstruktive Kritik willkommen): http://animexx.4players.de/fanarts/zeichner.phtml?id=113181& |
|
||||||
es gibt da ein gedicht von mother goose das a plum pudding heißt..... aber das hat ziemlich wenig damit zu tun... |
|
|||||||
Nja so waren die Märchen damals ja auch. Alle Grimm-Märchen z.B. sind in der Urfassung brutal... I LUV MOTHER GOOSE xD Solomon Grundy, Born on a Monday, Christened on Tuesday, Married on Wednesday, Took ill on Thursday, Worse on Friday, Died on Saturday, Buried on Sunday. |
|
|||||||
Ja, das stimmt. Falls wer interesse haben sollte kann er auch den Link zum Märchen haben ^^ Nur auf den Pfaden der Nacht erreichst du die Morgendämmerung. Und aus Dunkelheit wird Erkennen. Besucht eine Fanart-Gallery (konstruktive Kritik willkommen): http://animexx.4players.de/fanarts/zeichner.phtml?id=113181& |
|||||||
Zuletzt geändert: 15.08.2005 00:51:05 |
|
|||||||
ich weis nicht mehr wo ich den link herrhate..ich glaub irgendjemand hier hat ihn ... und ich hab ihn vergessen...auf der seite standen alle reime(die in GC vorkamen) mit der übersetztung wi zB Kurzlieder (je Deutsche Version) 1. Lizzie Borden nahm ein Beil schlug Papa in 40 Teil Als sie sah was sie getan Setzt sie's Beil bei Mama an 2. Mama hat mich umgebrachtP apa hat mich aufgegessen Unterm Tisch Meine Geschwister Sammeln meine Knochen ein um sie zu begraben unter kaltem Stein 3. Es war war mal ein Mann so ein Schuldrian Denn als man ihn ins Grab getan, war'n seine Finger fort Man fand sein Haupt weit unterm Bett, und als man schaut nach Arm und Bein lag keins mehr am selben Ort Haltet die Welt an, ich will aussteigen// I'm in a unusual world |
|
|||||||
> Also .. wer hat den 2ten Band gelesen?? Da drin is ein Kapitel "Wer erschoss Rot-Robin?" .. kennt wer das Kinderlied? ich bräuchte das und in Google find ich nichts > > dankö > Phini Hier mal ein Link von Mutter Gans aber auf Englisch! Ich glaube da sind nur die Original Mutter Gans Lieder! http://trmg.designwest.com/title.html ich Liebe diese Brutale lieder dei in God Child vorkommen! Ich würde mich sehr freuen wenn jemand sich melden würde der mehr davon hat! Biiiiiiitte leute es ist unheimlich wichtig für mich!!!! Danke voraus! [img]http://www.bild-hoster.de/images/Justine/sig0809.jpg[/img] |
|
|||||||
Ich hätte ja gern mal die melodien dazu ,_, |
|
||||||
Hier ist noch eine etwas andere Fassung von Who killed Cock Robin. Sind aber nur ein paar kleine Abweichungen. http://www.acaseofcuriosities.com/cock_robin_gerrard.html Kennt jemand das ganze Lied vom König Arthus' Pudding? |
|
|||||||
Moment, das mit arthur pudding, ist das nicht das orinal vom dem Gedicht? Ach noch was, die reime in Muttter ganz hat schon meine Englisch lehrering gehoert, als die noch klein war... ^^ [img]http://www.bild-hoster.de/images/Justine/sig0809.jpg[/img] |
|
||||||
ich hätte da auch eine frage: wie heißen die gedichte die marryweather caine vosagt? ihre "lieblingsreime" sind das wirklich kinderreime O____o" |
||||||
Zuletzt geändert: 20.12.2009 21:22:22 |
|
|||||||
Die originale sind in einem Band als Mother Goose zusammengefasst und das gedicht heißt nicht Wh Shot Cock robin, sondern 'the death and the burial of poor cock robin' Die Erfinderin der Gedichte war eine Frau in England, ende des 19 Jahrhunderts... 'Man schließt die Augen der Toten behutsam; Nicht minder behutsam muss man die Augen der Lebenden öffnen.' Jean Cocteau |
|
|||||||
also es sind alles kinderreime http://www.fidella.com/trmg/alpha.html hier sind glaube ich alle niedergetippt worden The Real Mother Goose ist wie gesagt ein kinderbuch deswegen sind nicht alle geschichten soo gruselig oder eklig.. sind auch ganz süße dabei BOY AND GIRL There was a little boy and a little girl Lived in an alley; Says the little boy to the little girl, "Shall I, oh, shall I?" Says the little girl to the little boy, "What shall we do?" Says the little boy to the little girl, "I will kiss you." |